pondělí 28. července 2008

FENIX TEAM

Pokud máte zájem pomoci celému týmu s překladem z angličtiny do češtiny, ozvěte se na e-mail: bednar.tipandwin@gmail.com.

Novinka: Pokud máte dost pracování na brigádách za slabé výdelky, nebo pozorování klamavých poutačů vaší pozornosti s nápisy typu "výdělek bez práce" či chcete mít příjem stabilně po celý rok, udělejte si čas v neděli 23. srpna a přijďte si poslechnout něco o tom, jak se dá přivydělat si či úplně si vydělávat způsobem, který používají již 3 miliony lidí na této planetě. Jakou vám to dá jistotu? Žádnou, ale dá vám to neopakovatelnou příležitost. Přesný čas a místo srazu (Praha budou uvedeny do středy. Přítomna bude i základní kostra Fénix teamu.
Více informací na bednar.tipandwin@gmail.com


Vzpomínky zůstanou


Fénix team slaví rok od svého založení, loni touto dobou byli jeho členové přilepeni k obrazovkám svých počítačů a snažili se pro vás vytvořit co nejlepší překlad sedmého dílu HP. Při této příležitosti jsem se rozhodla si zavzpomínat a podělit se s vámi o své zážitky.


Sháníme kvalitní české překladatele. Touhle větou pro mě dne 29.7.2007 všechno začalo. Nad slovem kvalitní jsem se na chvilku pozastavila, nicméně pak jsem napsala na příslušný ICQ kontakt a strifer mi poslal dva zkušební texty, po jejichž přeložení jsem se dočkala věty: Vítej v týmu!

Po patnácti minutách už jsem měla práce až nad hlavu. Přeložila jsem valnou část kapitoly dvacet osm, odměnou mi bylo číslo na šéfa-rozdělovatele práce a další svěřený úkol.

Šla jsem spát ve dvě ráno, utahaná jsem byla jako kotě, jakýmsi záhadným způsobem jsem však vstala ještě před polednem a vydala se k počítači.

Jako první jsem vyfasovala korekci mně již známé dvacet osmičky a málem mi nad ní ruply nervy. Docela ráda jsem se vrátila k „pouhému“ překládání, mé nadšení ovšem zmizelo zhruba u druhého odstavce a nahradily ho nadávky a zoufalá zvolání, že bych se na to nejraději vyprdla. Naštěstí jsem šla spát docela brzy, už v jednu, někteří jedinci si však nejspíš zvykli nespat a hrdinně překládali dál, což jsem obdivovala.

Můj třetí den byl nejhektičtější ze všech, šéf mi nasolil CELOU jednu kapitolu. Původně jsem si říkala, že se přepsal, ovšem nebylo tomu tak. Strávila jsem nad ní šest hodin a myslela si, že už mám volno. Ale kdeže… Ač mi běhaly mžitky před očima a potřebovala jsem odpočinek, šéf mi nasolil další lahůdku a jela jsem dál. Vzdorovat nemělo smysl.

Můj čtvrtý a zároveň poslední den překladu naplňoval příslib konce námahy a všech útrap. Překládala jsem ze setrvačnosti a motivovala se slovy „Ještě kousek a už to bude!“. A bylo.


Překlad byl dokončen po půlnoci dne 2.8.2007. Všichni jsme byli vyčerpaní a ospalí, ale šťastní, že jsme to dotáhli až do konce. Odměnou nám byl váš neutuchající zájem, který jste nám projevovali ve svých komentářích a za který vám chci poděkovat. Po velice intenzivním překládání byla vaše milá slova balzámem na duši, byla důkazem, že naše práce nebyla ani v nejmenším nedoceněná, což nás všechny těší dodnes.


Teď bych ráda poděkovala dvěma lidem, díky kterým můžu tento text psát. Prvním je strifer, který mě do Fénix teamu přijal, a druhým je Roxerd, který si mě v něm nechal. Díky, kluci.

A také bych ráda poděkovala vám, našim čtenářům, že sem stále rádi chodíte a čtete si naše výtvory.


Pro teď se loučím a přeji vám krásné ráno, hezký den, příjemný večer a dobrou noc!


Missbee


úterý, 28.7.2008, 20:18 Přidána 21. kapitola Albus Severus Potter a Ochránce světla sem


pondělí, 27.7.2008, 20:51 Přidána 2. část 5. kapitoly James Potter and the Hall of Elders' Crossing sem

pondělí, 27.7.2008, 20:51 Přidán překlad 23., 24. a 25. kapitoly Cassia Toujours pur sem

pondělí, 21.7.2008, 18:15 Přidán překlad epilogu a bonusové kapitoly Harry Potter a Záhada Zapovězeného lesa + napraven překlad 20. kapitoly sem

úterý, 15.7.2008, 20:18 Přidán překlad 3. kapitoly Deníku Ginny Weasleyové sem

Žádné komentáře: