úterý 1. ledna 2008

FENIX TEAM

Žádost:
Anonymní navštěvovatelka našeho webu v příspěvku pod tímto článek žádala přeložení knihy od Normana Lipperta: James Potter and the Hall of Elders' Crossing. Prosím, sděl nám v komentářích co nejrychleji, o čem kniha je a my zvážíme její překlad.

Review ze srazu:

Již tři čtvrtě hodiny před třináctou se u sochy sv. Václava shromáždila menší skupinka organzátorů, fanoušků i překladatelů. Ta se odebrala lehce se občerstvit do KFC, odkud desetiminutovku před první hodinou odpolední odešla zpět k soše, kde se rozšířila. Ač bylo zřetelné, kdo jsme, přesto strifer místo obešel s nápisem „HP7“, aby tak těm, kteří by si nebyli jisti, dodal jistotu.

V 13:05 jsme se odebrali do dříve zmiňované restaurace, která se po našem příchodu zaplnila do posledního místečka. Někdo dal přednost pivu, jiný zase preferoval nealkoholické nápoje. Někteří to spojili i s obědem, a tak se na stole míjely masové pochoutky či až jídla z orientální Číny.
Sraz probíhal v přátelské atmosféře, která více či méně častěji byla okořeněna výměnami názorů, samozřejmě v dobrém duchu. Probírala se hromadně snad všechna témata od Harryho Pottera přes politiku, koníčky, prostě vše, na co si vzpomenete.

Celá akce pár hodin trvala a po jejím skončení se někteří mísili v menších skupinkách po svých, ten, kdo byl ze svého koutu republiky sám, se vydal ke svému vlaku.

Roxerd (své review dodá jistě i strifer)

21:56 Přidána další bonusová kapitola ke Ztraceným odpovědím: Změna je život
16:52 Byla přidána 24. kapitola Oblouku smrti v češtině

Galadreino vyjádření:

Takže došlo k vysvetleniu situácie ohľadne kopírovania poviedky, ktorú píšem. Na stránke Fenix teamu toto mali na starosti dvaja ľudia, ktorí už majú zamedzený prístup a ich prezývky sú: “harry” a “XMen” a títo nemali s nimi takmer nič a teda nie celý Fenix team, ktorého zástupca toto za nich riešil. Je to Roxerd, a touto cestou sa mu ospravedlňujem za útoky, nakoľko za to nemohol.


Moje vyjádření:

(Veškeré uvedené informace jsem schopen doložit v příslušných printscreanech.)


Zpočátku jsem od Lucy - autorka Oblouku smrti a Ztracených odpovědí dostal souhlas uveřejňovat její povídku. Když jsme začali s českým překladem, podmínila ho Lucy věcí, která z našeho pohledu nebyla splnitelná. Proto jsem web přenechal harrymu a XMenovi, kteří se o něj nadále starali. Já jsem měl jinou práci a i časově nebylo možné se o web dál starat - jen jsem poté editoval text ohledně srazu.

Nějaký čas poté jsem se dozvěděl o problémech, které nastali mezi Galadreou a zmíněnými dvěma lidmi. Web jsem proto vzal zpět do své správy a začal to s Galadreou řešit, načež jsme se dohodli.

Tímto bych se chtěl za mě, i za celý Fenix team, omluvit Lucy, Galadree i všem ostatním fanouškům za výše zmíněné dva lidi a dodávám, že jeden byl úplně mimo celý Fenix team a druhý s nim měl velmi málo společného (přeložil jen malou část jedné kapitoly, po celý překlad pak byl mimo dění a byly tu desítky lidí, které se podílely daleko více).

3 komentáře:

noname řekl(a)...

Ahojky, chtěla jsem se zeptat, jestli nechystáte překlad knihy Normana Lipperta James Potter and the Hall of Elders' Crossing. Myslim, že by to stálo za to přečíst, ale bohužel moje angličtina je na to naprosto nedostačující :o) předem dík

toniwolf řekl(a)...

Já se k té žádosti přidávám. Zrovna jsem se chtěla zeptat na to samé.

Anonymní řekl(a)...

JASN2!!! Ta knížka by nemusela být špatná, ale moje angličtina bohužel taková je, takže jestli se do toho někdo dáte, bude to mazec!!!!